B&P’s Shadorma & Beyond – Snorkelling

Let’s look at the structure of a Kyrielle Poem … it is composed of rhyming three quatrains (four lines) or stanzas and like all Classical French poetry it is octosyllabic (eight syllables). Each quatrain ends with the same line (known as a refrain) – it becomes a sonnet when we add a couplet at the end of the poem composed of the first line and the refrain – so it’s important to choose your first line wisely. The rhyming structures are:




Great fun to be under the sea
Swimming with the fish and algae
Clear azure sea is amazing
Such adventure this snorkelling

Coral reef is another world
It’s like being in a dream world
I can swim for hours, that’s the thing
Such adventure this snorkelling

Saw a school of fish and turtle
Swimming with them is so blissful
Such a wonderful life, floating
Such adventure this snorkelling

Great fun to be under the sea
Such adventure this snorkelling

(c) ladyleemanila 2016

For: B&P’s Shadorma & Beyond – Kyrielle Poem

B&P Shadorma & Beyond – January 15, 2016 – Distillation

In this life
Nothing is perfect
And that’s good
Pure pleasure
It’s all the limitation
That makes life thrilling

Life is short
Enjoy while we can
Its beauty
Around us
If we don’t do things now, when?
Death comes to us all


For: B&P Shadorma & Beyond – January 15, 2016 – Distillation

B&P Shadorma and Beyond – The Troiku

What is a troiku … it’s an invented haiku variation created by Kristjaan Panneman, better known to you as Chèvrefeuille of Carpe Diem Haiku Kai and our author for Heeding Haiku with Ha! He invented the troiku back in November of 2012 (click the link troiku above for his introduction).

Here’s how it works …

you write a haiku … for example:

the persimmons fall
even the last fruit is ripe
now the snow may fall

© G.s.k. ‘15

now I break it up into its parts … and write a haiku from each line:

the persimmons fall
for the pleasure of the ants
in October

even the last fruit is ripe
pull out the winter duvet
rake up the leaves

now the snow may fall
all the fruits now harvested
the swallows long gone

© G.s.k. ‘15


white water curtain
the sound of a waterfall
pouring onto me

white water curtain
sparkling like diamonds
breezy paradise

the sound of a waterfall
stridently trickling down
refreshingly good

pouring onto me
the sound of the autumn leaves
as the wind whispers

(c) ladyleemanila 2015

For: B&P’s Shadorma & Beyond

Adobo – B&P’s Shadorma & Beyond – Didactic Poem

So today, let’s explore the Didactic Poem … it is characterized more by its content than its form actually. It can be a sonnet, or free verse, blank verse or maybe a tanka. The important thing is that it carries a lesson of some sort.


Our national dish
One way to preserve food
When the Spanish first explored the Philippines
They encountered a cooking process that involved stewing with vinegar
The Spanish referred to it as adobo due to its superficial similarity
To the Spanish adobo. The Filipino adobo is an entirely separate method
Of preparing food. And is distinct from the Spanish marinade
We usually use chicken or pork, marinade it with vinegar
Soy sauce, garlic, onions, salt and pepper, bay leaves
Cook the meat until brown, then add the marinade
Simmer until cooked. Served with rice and peas
Also good for picnics and family gatherings
So easy to make and no two adobos are alike

with chicken or pork
to preserve
vinegar, soy sauce, garlic
our national dish

For: B&P’s Shadorma & Beyond

The Door – B&P’s Shadorma & Beyond – Essence

For this week, we feature the work of Eyvind Earle and give you the option of writing a Shadorma (a non-rhyming six-line poem with a syllable count of 3/5/3/3/7/5) – or an Essence. The essence was used in December, but it is good to review the tools in your writing toolbox from time to time.

Created by Emily Romano, the “Essence” consists of two lines of six syllables each. There is an end rhyme (rhyme at the end of the line) and an internal rhyme (rhyme in the middle of the line). You may give your Essence whatever title you desire.


what lies behind the door?
I’ll remind you to tour

what’s behind the door?
a story
of people
there’s always something to know
on what’s behind it

For: B&P’s Shadorma & Beyond

Swans – B&P’s Shadorma & Beyond – Elfje

This is an elfje:

Line 1: One word
Colour or feature – the atmosphere of the poem;

Line 2: Two words
Something or someone with the colour/feature in line one;

Line 3: Three words
More information about the person/ object in line two;

Line 4: Four words
The poet in relation to the object in line two – a conclusion, of sorts;

Line 5: One word
The “bomb” or “essence” of the poem

**You may write in either 1-2-3-4-1 syllables
or 1-2-3-4-1 words.

tiny cygnets
tiny cygnets

with cygnets
mum’s love and care

by the lake
following their Mum
new cygnets
gliding by
people watch them as they pass
life’s continuation

(c) ladyleemanila 2015


Bees – B&P’s Shadorma & Beyond –The American 767

The American 767 is:

a tristich, a poem in 3 lines. (Cool thing to know!)
syllabic, 7-6-7 syllables per line.
written with the name of a “bug” in it.


bustling bee pollinating
stunning flower blooms
glorious bouquet and colour

amusement with bumblebee
bug in a fairy dance
charming in a supple haze


Pilipinas – B&P’s Shadorma & Beyond – Tanaga

The Tanaga is a Filipino poem. It consists of four lines with seven syllables each; the rhyme scheme is AABB.

Traditional tanagas don’t have titles and are composed in the Tagalog language. Most have been handed down through oral history and contain proverbs and moral lessons. (Similar to the tanaga is the ambahan, which has an indefinite length.)

Modern Tanaga

The tanaga has been in danger of becoming a dying art form. The Cultural Center of the Philippines and the National Commission of the Arts have been trying to revive it. Several groups have been promoting the form in English.

The form is beginning to change slightly – not only are tanagas appearing in more frequently in English, they are picking up titles and varying their rhyme forms (for example, AABB, ABBB, ABAB, ABBA, AAAB, BAAA, ABCD, etc).

home3 light4

Pilipinas kong Mahal
Kahit malayo ako
Puso ko’y nasa iyo
Mabuhay tayong lahat!

Philippines my Philippines
We may be far apart
But my heart belongs to you
Cheers to every one of us!


Red Shoes – B&P’s Shadorma and Beyond – Kyoka

Kyoka (“playful verses” 狂歌) became very popular and was written along with ukiyo-e ( “pictures of the floating world”) woodblock prints which were sometimes rather bawdy – artists, commoners and of course samurai, though under pen-names because of their high rank and fear of ostracism all wrote kyoka until the Shogun clamped down on the genre rendering it nearly extinct. The floating world by the way was what we’d call the red light district. The subject of a kyoka doesn’t have to be bawdy … just funny or surprising.

The rules of kyoka are rather simple:
1. The syllable structure is 5-7-5-7-7 (or for those who follow the modern haiku rules – short long short long long lines with no more than no more than 31 syllables.)2. It divided in two parts, the 5-7-5 part is called kami-no-ku (“upper phrase”), and the 7-7 part is called shimo-no-ku (“lower phrase”).
3. There is a subtle turn, often unexpected in the middle of the poem, usually after line two or three.
4. It has a thirty-one syllable count of (or fewer are acceptable more isn’t).
5. It is humorous verse or a parody of a famous waka (or tanka).
6. It may contain internal rhyme but should avoid end rhyme.
7. Try to punctuate lightly or not at all.

Photo Credits: Zvaella
Photo Credits: Zvaella

red shoes left on ground
can’t wait to fulfill desire
witness by nature

fooling around in forest
naughty you, might be caught soon